Итальянский язык

Частичка «ci» в итальянском языке

Сегодня пришло время ci: мы рассмотрим основные значения и методы использования. Да, давайте начнём, потому что на самом деле тема настолько обширная, что мы решили посвятить ей больше одной заметки, чтобы проиллюстрировать всё. CI как личное местоимение (pronome personale) Начнём с того, что кажется наиболее простым: использование «ci» как безударное личное местоимение, которое относится к первому лицу мн.ч. (“noi”). Я говорю, что это кажется наиболее простым, потому что, на самом деле, уже здесь мы находим множество различных значений и способов использования: • как прямое местоимение-дополнение (pronome complemento diretto) — объект: Mariа fa finta di non vederci ( = di non vedere NOI) Мария делает вид, что не видит нас. • как косвенное местоимение-дополнение (pronome complemento indiretto) — состояние: Maria non vuole nemmeno parlarci ( = parlare A NOI) Мария даже не хочет разговаривать с нами • как возвратное местоимение (pronome riflessivo): Questa mattina ci siamo alzati tardi e poi ci siamo lavati la faccia con l’acqua gelata. Этим утром мы проснулись поздно и затем умывались ледяной водой. • как взаимно-возвратное местоимение (pronome reciproco): Io e Anna ci siamo sposati il mese scorso. Мы с Анной поженились в прошлом месяце. • с местоименными глаголами (verbi pronominali): Ci siamo arrabbiati molto per il suo comportamento. Мы очень рассердились на его поведение. • в аффективно-интенсивной функции (affettivo-intensiva): Ci siamo mangiati una bella pizza e ci siamo guardati un film. Мы съели вкусную пиццу и посмотрели фильм. CI в безличной форме (costruzione impersonale) Второе использование «ci» мы находим в безличной форме. Когда используется безличная форма глагола (с использованием безличного “si”), фактически это возвратный глагол, который уже содержит в себе «si», и чтобы избежать повторения двух последовательных «si», мы просим о помощи наше «ci», который приходит на смену первому из двух «si».

Так, например, предложение: Mi pento sempre troppo tardi delle occasioni perdute (Я всегда сожалею о потерянных возможностях слишком поздно) — становится безличной фразой: • Ci si pente sempre troppo tardi delle occasioni perdute (но не *si si pente!)

CI как указательное местоимение (pronome dimostrativo) В значении a ciò, in ciò, su ciò, di ciò, т.е. как «нейтральное» косвенное дополнение (относящееся к неодушевлённому предмету): • Lo dicono tutti, ma io non ci credo ( = a questa cosa) Все об этом говорят, но я не верю. • Non mi convince, voglio vederci chiaro ( = in questa cosa) Это меня не убеждает, я хочу увидеть своими глазами. • Ha detto che verrà, ma io non ci scommetterei ( = su questa cosa) Он сказал, что придёт, но я бы так не утверждал. • Non ci ho mai capito nulla, lo confesso ( = di questa cosa) Я никогда ничего не понимал, признаюсь. В значении con, su, in + lui/lei/loro, т.е. как косвенное дополнение, относящееся к одушевлённому объекту: • Luca è così legato al suo cane che ci dorme insieme! ( = con lui) Лука так привязан к своей собаке, что они спят вместе! • Giacomo è un bravo ragazzo: ci puoi fare davvero affidamento ( = su di lui) Джакомо хороший парень: ты действительно можешь рассчитывать на него. • Credi in Dio? Sì, ci credo ( = in Lui) Ты веришь в Бога? Да, я верю CI как наречие места (avverbio di luogo) • Stato in luogo: Che paese meraviglioso! Vorrei venire a viverci. Состояние на месте: Какая чудесная страна! Я бы хотел там жить! • Moto a luogo: Sei andato a vedere quella mostra? Ci vado domani. Движение к месту: Ты ходил смотреть ту выставку? Я пойду туда завтра.

• Moto per luogo: Sai dov’è via Petroni? Sì, ci passavo per andare all’Università. Передвижение по местности: Ты знаешь, где находится улица Петрони? Да, я там проходил, когда учился в университете. «Место» также может быть представлено людьми: • Sono appena andata dalla parrucchiera. Stai bene! Io ci vado domani ( = da lei) Я только что ходила к парикмахерше. Тебе очень хорошо! Я пойду к ней завтра! • Perché non venite a cena da noi, stasera? Sì, ci veniamo volentieri! ( = da voi) Почему бы вам не поужинать с нами сегодня вечером? Да, с удовольствием придём! …или просто глаголом в инфинитиве: • Corri, vieni a vedere l’arcobaleno! Ci vengo subito! ( = a vedere l’arcobaleno) Беги, иди смотреть радугу! Сейчас приду!

CI с глаголами: “esserci” и его братьями Мы завершаем наше повествование о сложной жизни г-на ci и посвящаем это последнее исследование самой непонятной части его использования. Или, по крайней мере, менее простой для объяснения. Эх, да, потому что мы говорим прежде всего, в данном случае, об идиоматических выражениях, в которых трудно отдавать себе отчёт о точном значении ci. Мы говорим о функции ci с глаголами essere и avere, также называемыми местоименными глаголами (или verbi procomplementari), в которых устойчивое объединение глагола с частицей (в одиночку или в сочетании с другими местоимениями) дает жизнь глаголу, который имеет свой собственный смысл, отличный от первоначального. Очевидно, что речь идёт только лишь о намёке, а не исчерпывающем значении! Список мог бы быть очень длинным… • Esserci. Это, вероятно, самый распространенный и популярный среди всех -ci. Мы все время используем его, чтобы сказать, что что-то находится в определённом месте, существует, есть, бывает и так далее. Примеры: Chi c’era ieri sera alla festa? — Кто был вчера вечером на празднике? Meno male che ci sei tu! — Как хорошо, что ты есть! C’era una volta… — Когда-то… Однажды… Cosa c’è? Mi sembri spaventata. — Что такое? Ты выглядишь испуганной. В своей «Грамматике» современного итальянского (стр. 199) Г. Патота называет это ci «презентативным», именно потому, что он служит, чтобы каким-то образом сигнализировать о присутствии кого-то или чего-то ещё. • Averci. Очень распространённое использование «ci» с глаголом «avere», который действительно становится обязательным в присутствии безударных местоимений-дополнений, в выражениях типа:

Hai la chiave di casa? Si, ce l’ho. — У тебя есть ключ от дома? Да, у меня есть (ключ). Signore, mi scusi, Lei ha la patente? No, non ce l’ho. — Синьор, извините, у Вас есть водительские права? Нет, у меня их нет. • Vederci, sentirci и т.д. Значение, аналогичное esserci в выражениях sentirci, vederci, metterci, volerci, entrarci, starci, correrci. Глаголов «metterci» и «volerci» мы, по крайней мере, частично, касались в другой заметке. Приведем еще несколько примеров: Sono così raffreddata che non ci sento neppure più molto bene. — Я так замёрзла, что чувствую себя не очень хорошо.

Alla mia età ormai senza occhiali non ci vedo quasi nulla! — В моём возрасте я уже без очков почти ничего не вижу!

Ma questo discorso che c’entra, scusa? — Но этот разговор какое к этому имеет отношение, прости?

Facciamo un regalo a Daniela: ci stai? — Давайте сделаем подарок Даниэле: ты участвуешь? или Ты как? Tra me e mio fratello ci corrono tre anni. — У нас с братом разница в три года. • Farcela, avercela, mettercela. È stata dura, ma ce l’ho fatta! ( = riuscire a fare qualcosa) — Это было тяжело, но я сделала это! Ma perché ce l’hai con me? ( = essere arrabbiati con qualcuno) — Но почему ты злишься на меня? Mi spiace, ce l’ho messa proprio tutta, ma senza risultato. ( = impegnarsi) — Мне жаль, я пыталась, но безрезультатно.

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

Комментарии:

Комментарии

комментариев нет!

Добавить новый комментарий