Иногда встречаешь людей, которые ведут себя так, будто весь мир должен восхищаться ими?
Вот именно для таких итальянцы говорят: “Se la tira!”
📚Значение:
Когда человек “se la tira”, значит, он ведёт себя высокомерно, надменно, считает себя лучше других.
💬 LESSICO UTILE:
• Tirarsela = быть заносчивым, важничать
• Arrogante = высокомерный
• Superbo = надменный, гордый
• Presuntuoso = самоуверенный, задаётся
• Modesto = скромный (противоположность)
💡ESEMPI:
• “Marco se la tira sempre quando parla del suo lavoro.”
→ Марко всегда важничает, когда говорит о своей работе.
• “Non mi piace Anna, se la tira troppo.”
→ Мне не нравится Анна — слишком зазналась.
• “Dopo la promozione, Luigi se la tira un po’.”
→ После повышения Луиджи стал немного зазнаваться.
🔍 CURIOSITÀ:
Похожие выражения в итальянском:
➡️ “darsi delle arie” — строить из себя
➡️ “montarsi la testa” — зазнаться
➡️ “fare il galletto” — петушиться, выпендриваться
⚠️ Не путай!
• “tirarsi indietro” = отступить, отказаться
• “tirare avanti” = продолжать, двигаться дальше
👀 А ты знаешь кого-то, кто “se la tira”? Или, может, сам(а) иногда так себя ведёшь? 🤣
Самое читаемое из категории:

